Na przykładzie utworu Mickiewicza możemy dostrzec pewną ogólną cechę dzieł literackich oraz ich przekładów, 
mianowicie tę, że ich pierwotny kształt nierzadko staje się wraz z upływem czasu coraz mniej czytelny, także w kulturze języka oryginału.                                         
Józef Sypnicki, Magdalena Szeflińska-Karkowska, Czynniki kulturowe amplifikacji tekstu w procesie tłumaczenia, w: Przekładając nieprzekładalne, red. Małgorzata Ogonowska, Gdańsk, 2000, s. 208
                     
            
                            Jeden aspekt amerykańskiej polityki zagranicznej pozostaje dla mnie zagadką. Chodzi 
mianowicie o wyraźne życzenie Waszyngtonu, żeby Wielka Brytania odgrywała znaczącą rolę w podtrzymywaniu i wzmacnianiu znaczenia Unii Europejskiej.                                         
Paul Johnson, Forbes 07/2013, s. 8