Cały w tym ambaras, żeby z imienia czy nazwiska
Lewi nie zrobić zangielszczonego
Levi. Może też funkcjonować imię czy nazwisko
Levi, ale nieangielskie, czytane [lewi] i odmienne przymiotnikowo.
Cóż jednak zrobić, gdy już faktycznie mamy Amerykanina albo bohatera mangi. W zasadzie można by wymawiać imię
Levi jako [lewi], ale to zdanie laika spoza świata fanów japońskich produkcji. To na gruncie języka japońskiego imię bohatera „przeczytano” [liwaj] — z
dyftongiem [aj], jak angielski zaimek
I [aj] ‘ja’ czy angielskie słowo
fly [flaj] ‘mucha’. W dodatku z powodu nieodróżniania przez