269. Ukraińskie zakończone na

Omówmy rzecz całą na podstawie nazwiska ukraińskiego historyka, często w Polsce występującego, a także pracującego na polskich uczelniach: Bohdan Hud´. Może być rozmaicie transkrybowane, a w ślad za tym odmieniane.

W czym rzecz? Imię Богдан to Bohdan, obecne także w zasobie polskim, więc niesprawiające żadnego kłopotu. Nazwisko Гудь, a nim się zajmiemy w tej regule, kończy się miękkim [d´] — w alfabetach cyrylicznych miękkość oznacza osobna litera, znak miękki ь. Uwaga! To jest połączenie litery d i kreseczki ´, a nie d + apostrof w kształcie przecinka ani nie słowacka litera oznaczająca miękkie d, będąca jednym znakiem kodowanym w komputerach jako ď (Alt + 0239).

Można przetranskrybować to nazwisko na kilka sposobów:

(1) Hud´

W języku polskim głoska [d´] (zmiękczone [d]) nie występuje samodzielnie, więc nastręcza nam nieco trudności wymówienie jej w sposób zaznaczający tę miękkość. Brzmi ona jak końcowe [d] przed spółgłoską miękką, np. w ciągu chłód zimy [hłud´_źimy]. W ukraińskiej odmianie dopełniacz to Гудя, co można oddać jako

Pełna treść tej i 448 pozostałych reguł dostępna w abonamencie.

W cenie jednej kawy na miesiąc.
sprawdź